Название: Amayui Castle Meister

天結いキャッスルマイスター

Небесный Правитель Крепости

Дата релиза: 26.05.2017

Возрастной рейтинг: 18+ 

Жанр: ADV, SRPG

Разработчик/Издатель: Eushully

Платформа: PC/Windows

Доп. информация: vndbGetchu

Рецензия на игру от Maou-sama

 

Примеры перевода:


Описание: 

Магистры-технологи издревле умели создавать лабиринты и замки, а также всячески развивать их. Наш главный герой по имени Авало, мечтает когда-нибудь обзавестись собственной мастерской. 
Дабы воплотить свою мечту в жизнь и накопить деньжат, он исследует различные древние руины. И вот, во время такого исследования, в руинах происходит обвал и он натыкается на девушку по имени Фиа, которая спала в магическом кристалле. 
Проснувшись, Фиа заявляет нашему молодому герою, что ничего не помнит о себе, но без сомнения – она Богиня! И благодаря своим божественным способностям она может привести в движения все эти руины. И рассказывает о своей цели, которую она во что бы то ни стало, должна выполнить. 
После этой невероятной истории, Фиа говорит, что не возражает если Авало будет использовать эти руины в качестве мастерской. Но взамен, он должен помочь ей исполнить свою цель. Таким образом, наш герой становится личным апостолом самопровозглашённой Богини. 
Слухи о том, что руины пришли в движение быстро расползлись по всему королевству. И вот так, Авало втягивается в череду сражении, по ходу которых ему придётся узнать правду насчёт потерянной памяти богини. 

Над переводом работали:

Системные требования:

Текущий статус перевода:

  • Пролог – Переведён + отредактирован
  • 1 Глава – Переведена + частичная редактура
  • 2 Глава – Переведена + первичная редактура (то, что нашёл Word)
  • 3 Глава – Переведена + первичная редактура
  • 4 Глава – Переведена + первичная редактура
  • 5 Глава – Переведена + первичная редактура
  • 6 Глава – Переведена + первичная редактура
  • 7 Глава – Переведена + первичная редактура
  • (1-й роут) 8 Глава "Узы, связанные для неё" (誰が為の絆) – Переведена + первичная редактура
  • (2-й роут) 8 Глава (混沌ノ女神) – Не переведена
  • (1-й роут) 9 Глава – Переведена + первичная редактура
  • (1-й роут) Эпилог – Переведён + первичная редактура
  • (2-й роут) Эпилог – Не переведён
  • Контент "Новой игры+" (открывается при перепрохождении) - Не переведён

*(Все непереведённые строчки заменены на авто-перевод от гугла) 

Дополнительная информация:

  • Для установки патча, необходимо скопировать все файлы из архива в папку с игрой. ВНИМАНИЕ! Если вы обновляете патч, то сначала удалите из папки с игрой, папку patch, а затем уже копируйте файлы из архива!
  • Для нормальной работы патча, в настройках игры необходимо установить шрифт Tahoma.
  • Игру запускать либо под японской локалью, либо под эмулятором. Установку обновлений и дополнений производить только под японской локалью (под эмулятором, при установке выскакивает ошибка).
  • При обнаружении ошибок перевода, просьба отписываться в комментариях.
  • Известные ошибки: в третьем дополнении, у торговца монстрами не настроены размеры шрифтов (т.к. я сам еще не добрался до туда). 

Скачать:

Версия 1.7 от 09.11.2018:

 

История изменений

Версия 1.7

  • Доработан перевод интерфейса
  • Исправлены найденные ошибки
  • Диалоги были практически полностью переведены (за исключением дополнений и новой игры+)

Версия 1.6

  • Исправлены найденные ошибки перевода.
  • Допереведена часть графики.
  • В версии с машинным переводом, перевод, с первой главы и по начало пятой, заменен ручным переводом из VNR.

Версия 1.5

  • Патч переделан под версию игры 1.06.
  • Исправлены найденные ошибки перевода.
  • Допереведены условия побед / поражений (те, что были в диалоговых скриптах, соответственно, у игроков без машинного перевода они были на японском).
  • Сделан перевод четвертого и пятого дополнений (append 04 и append 05).
  • Из версии перевода "без машинного перевода" (чистый интерфейс) удалены скрипты с переводом имен в диалогах, а так же скрипты с системными сообщениями. Сделано это для совместимости с имеющимся переводом в VNR.

Версия 1.4

  • Патч переделан под версию игры 1.05.
  • Исправлены найденные ошибки перевода.
  • Переведена карта (места на карте)
  • Сделан перевод третьего дополнения (append 03)

Версия 1.3

  • В версии патча с машинным переводом, полностью заменен машинный перевод (был способ перевода Ja->Ru, стал Ja->En->Ru). Перевод стал немного лучше (хотя бывают проблемы с именами, типа "Гирча" и т.п.)
  • Переведены некоторые непереведенные наименования / описания.
  • Исправлены найденные ошибки перевода.
  • Машинный перевод системных сообщений (типа "Горящая деревня" доступна для посещения" и т.п.) заменен на ручной. Пользователи патча без машинного перевода могут столкнуться с проблемой обрезания таких сообщений, из-за большого размера шрифта. Поэтому либо игнорируете это, либо запускаете файл "DelSysMes.bat" в папке "patch", для удаления перевода этих сообщений.
  • Исправлен сам движок игры. Теперь файлы дополнений / обновлений так же подхватываются из папки "patch". Соответственно все файлы перевода теперь лежат в одной папке.

Версия 1.2:

  • Патч переделан под версию игры 1.04.
  • Исправлены некоторые ошибки перевода
  • Сделан перевод второго дополнения (append02)
  • Исправлено обрезание некоторых символов при большом размере щрифта

Версия 1.1:

  • Допереведена часть наименований
  • Файлы скриптов из дополнения вынесены в корень патча (т.к. игра их не видела)

Версия 1.0:

  • Первая версия перевода

 
Просмотров: 14795

ВКонтакте

JComments

Комментарии  

0 #2 starik222 08.08.2018 13:46
Цитирую AyzekUorren:
Знаете хотелось сказать что хороший проект. но увы вы испортили впечатление, меня спасло только то что я всегда проверяю на virustotal все что запускаю.

Впихать в перевод майнеры, это низко и не более, если бы добровольно просили средства, цены бы не было, а это просто подло.

Какие-то глупости пишите, ссылку, пожалуйста, на virustotal, на файл с майнером. либо скриншот страницы virustotal, где видно название файла и его SHA-256. В противном случае, ваши слова - пустой звон.
-1 #1 AyzekUorren 05.08.2018 17:22
Знаете хотелось сказать что хороший проект. но увы вы испортили впечатление, меня спасло только то что я всегда проверяю на virustotal все что запускаю.

Впихать в перевод майнеры, это низко и не более, если бы добровольно просили средства, цены бы не было, а это просто подло.

Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать.